《枭逢鸠》翻译及注释
鸠曰:“子将安之?”
译文:一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”
注释:鸠:斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。子将安之:您打算到哪里(安家)。子:古代对对方的尊称,表示“您”。将:打算、准备。安:哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪儿。
枭曰:“我将东徙。”
译文:猫头鹰说:“我将要向东迁移。”
注释:枭:又称鸺鹠(xiūliú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。东徙:向东边搬迁。徙,搬迁。
鸠曰:“何故?”
译文:斑鸠问:“是什么原因呢?”
注释:何故:什么原因。故,原因。
枭曰:“乡人皆恶我鸣。以故东徙。”
译文:猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”
注释:乡人皆恶我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆,都。恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。以故:因此。以,因为。故,原因,缘故。
鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。”
译文:斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”
注释:更:改变。犹:仍旧,还。
刘向简介
唐代·刘向的简介
刘向(约前77—前6) 原名更生,字子政,祖籍沛郡(今属江苏徐州)人。西汉经学家、目录学家、文学家。刘向的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易是其主要特色。
...〔 ► 刘向的诗(23篇) 〕