《归园田居·其五》翻译及注释
怅恨独策还,崎岖历榛曲。
译文:独自怅然拄杖还家,道路平荆榛遍地。
注释:怅恨:失意的样子。策:指策杖、扶杖。还:指耕作完毕回家。曲:隐僻的道路。
山涧清且浅,可以濯吾足。
译文:山涧流水清澈见底,途中歇息把足来洗。
注释:濯:洗。濯足:指去尘世的污垢。
漉我新熟酒,只鸡招近局。
译文:滤好家中新酿美酒,烹鸡一只款待邻里。
注释:漉:滤、渗。新熟酒:新酿的酒。近局:近邻、邻居。
日入室中暗,荆薪代明烛。
译文:太阳落山室内昏暗,点燃荆柴把烛代替。
注释:暗:昏暗。这句和下句是说日落屋里即昏暗,点一把荆柴代替蜡烛。
欢来苦夕短,已复至天旭。
译文:兴致正高怨恨夜短,东方渐白又露晨曦。
注释:天旭:天明。
陶渊明简介
唐代·陶渊明的简介
陶渊明(约365年—427年),字元亮,(又一说名潜,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。汉族,东晋浔阳柴桑人(今江西九江)。曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》等。
...〔 ► 陶渊明的诗(216篇) 〕